MOB-ON! Un fan manga digno de estudio.

 

1. Contexto.

"Mob-On!" es un fan manga de K-on! creado por Mirai (Macharge) una fanática de la serie que hizo su propio elenco protagónico para contar sus propias historias en los Doujinshi que vendió por allá del año 2011.

O bueno, eso creo, ya que se encuentran a la venta en paginas como esta.

Por lo que he podido ver en Twitter, solo se subió un volumen, y al parecer se siguen vendiendo en eventos como la comic con. 

No se, no he podido encontrar el manga digitalizado (tampoco lo he buscado), pero si he podido encontrar los segmentos que la autora hizo públicos y aquí los traduciré uno a uno, pero antes un par de curiosidades rápidas.


2. El título.

Mob-ON: もぶおん! es un juego de palabras, una parodia de K-ON!, imitando su estructura (ケイオン → モブオン) y tema musical. 

El papel de もぶおん (Mobu-on), おん (on) en katakana recuerda al 音 (on, "sonido" o "música") de K-ON! (軽音, keion). Aunque おん en Mob-ON no usa el kanji 音, la pronunciación evoca la idea de música o sonido, manteniendo la conexión con el tema musical de K-ON!.

¿Qué significa "Mob"?:

En inglés, "mob" significa "multitud", "masa" o "turba", pero en el contexto de mangas/anime, モブ (mobu) tiene un significado específico. En japonés, un モブキャラ (mobu kyara, "personaje mob") se refiere a un personaje secundario o de fondo, sin importancia en la trama, como los extras en una escena. Es un término común en la cultura otaku.

Al combinar モブ (mobu) con おん (on), Mob-ON podría implicar "los personajes secundarios toman el escenario" o "la música de los extras". Esto se explica por dos razones, las protagonistas de esta historia son personajes de fondo en la escuela de las protagonistas originales, y además, hay personajes secundarios de K-on!, como Himeko Tachibana, que aparecen haciendo un caméo en estas viñetas.

En resumen, el título es un juego de palabras que podría traducirse como: "La música de los personajes secundarios".


3. La página oficial.

Actualmente estos dibujos pueden encontrarse en páginas como Zerochan, pero originalmente se encontraban en una página que venía adjunta a la portada del manga, llamada "http://macharge.web.fc2.com/", desafortunadamente ya no queda nada de información en la actualidad y ahora es una página de Nissan.

Afortunadamente, gracias a Waybackmachine, podemos ver que el sitio lucía así, solo que con el manga de Mob-on!, claro.

4. Sinopsis general.

La historia sigue a Taki Eri, una chica que quiere ser guitarrista y formar una banda con sus amigas; Akane (el bajo), Ichigo (la batería) y Shisuka (una chica bajita que no se que hace, creo que es la vocalista).

En fin, ahora sí, ahí les van los fragmentos disponibles traducidos viñeta a viñeta.


Primera página.


Taki: Hola, hola, Akane. ¡Nosotras también vamos a formar una banda!

Taki: Emmms. Aunque parece divertido, nuestro club ya es de ‘beisbol’, ¿No es así?

Taki: ¡Eeeeh! ¿No quieres hacerlo?
Akane: Pues, es que...

Taki: Yo hasta compré la guitarra. No me puedes decir ahora que la tire.
Akane: ¿Eeh? Repampanos, ¿Pero que entusiasmo es ese?


Akane: Entonces yo, tal vez, debería dar lo mejor de mí para ser una buena base.

Taki: Espera, espera, ¿Estás segura de que quieres ser el bajo, Akane?
Akane: Eeeeh, ¿Hay algún problema con eso?

Taki: El bajo deberá cargar consigo la maldición de Mio-chan. Tendrás que usar pantis azules y blancas el resto de tu vida.

Akane: ¿Eeee? ¿Los bombachos no sirven?
Taki: No, tienes que forzarte a participar según las reglas, ¿de acuerdo? Fiel a la configuración.


Ichigo: ¿Así que quieres que yo sea la batería? 

Ichigo: Creo que este tipo de cosas le va mejor a Nakajima.
Taki: ¿Nobuya, dices? No, no es buena.

Taki: Esta banda es solo para chicas hermosas,
es algo noble y distinguido.
Una chica de bajo nivel, ¿a quién le sirve? ¡No aporta nada!

Ichigo: ya, yo paso.
Taki: ¿Ehh? Pero eso es lo que dijo Akane.
Akane: ¡¡Yo no dije eso!!


Shizuka: Mi problema es que soy bajita.
¿Por qué las estanterías son tan altas?

Shizuka: pero...
Himeko: ¿Es este el libro que quieres?

Himeko: Cuando quieras devolverlo, no te cortes y dímelo, ¿vale?

Shizuka: Muchas gracias.
Gracias a esto, me di cuenta de lo amables que son los amigos.


Ritsu: Ichigo, tienes que hacer de Julieta!
Ichigo: No quiero.

Yui: ¿Qué, y no lo harías a cambio de un ramen?
Ichigo: ¡No quiero!

Mugi: ¿Y si también te doy gyoza?
Ichigo: ¡Qué no!

Ritsu: Ichigo, a ti solo te gusta hacerte de rogar, ¿no?
Ichigo: ¡Cállate!



Taki: ¡Princesita! ¡Princesita!
Akane: ¿Eri, que haces?
Taki: Estoy intentando que Ichigo se una a la banda.

Taki: En vez de suplicarle a Ichigo de cualquier manera, parece que halagarla así funciona mejor.
¡Princesita! ¡Princesita!

Taki: ¡Princesita!
¡Princesa de la joya!
¡Princesita! ¡Joya joven!
¡Princesita! ¡Princesita!

Akane: ¡Esto parece acoso callejero! ¡¿De verdad está funcionando?!


Akane: esto es lo último en bromas.
Akane: Eri, toma, una Coca-Cola.
Taki: ¡Guau, gracias!

Taki: Pero es que no puedo abrir la anilla de la lata...
¿La abrirías por mí? 

Taki: ¡Qué cruel! ¡Es mala hasta para ser una broma, y como amiga es peor!

Yoko: Soy una super mega fan de Akiyama!
El CD de la canción de Akiyama...
El día antes del lanzamiento compré diez CDs.
Y, por supuesto, el día oficial del lanzamiento también compré diez CDs.
Y, para maximizar el conteo de Oricon, hice un pago separado por cada CD...

Presidenta: Ya no puedo seguir haciendo como que no veo esto.


Fin.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Creepypasta: Nina the Killer (Remake 2024).

Borrador de Yume Nikki.

Creepypastas: Las lágrimas del cielo son de mármol rosa - parte final.